Tag Archives: activities

ByMartina Petrusic

Tradiții, obiceiuri și limbi diferite

22855713_729411647254826_498440789_n E normal ca atunci când mergi în străinătate să vorbești o altă limbă, să vezi alte culturi și alte tradiții. De când am sosit în România, vorbesc în engleză zilnic. Pe lângă asta am observat diferite alte curlturi, no doar cea românească, ci și a altor țări deoarece în biroul nostru lucrează oameni din zece țări, ceea ce înseamnă zece culturi diferite, zece tradiții și obiceiuri diferite.

It’s normal when you go abroad that you will speak another language, see other cultures and traditions. Since I came to Romania I use English every day. Also I saw different cultures, not just the Romanian, other countries’ cultures as well. In our office work people from ten different countries, which means ten different cultures, ten different traditions and habits.

Să lucrez cu oameni de diferite feluri nu a fost niciodată o problemă, dar să împart camera și casa cu oameni necunoscuți, asta e ceva diferit. Să muncești și să locuiești, practic să îți petreci timpul cu oameni pe care nu îi știai dinainte și cu care nu vorbești limba maternă, este ceva nou și ceva cu care trebuie să te obișnuiești în SEV. Eu împart casa cu oameni din trei alte țări, toți avem obiceiurile noastre, felul nostru de a face lucruri. Dar găsim adesea lucruri în comun și ne bucurăm de timpul petrecut împreună, învățând unii de la alții. Împărtășim experiențele pe care le-am avut, gătim feluri tradiționale și încercăm unele noi, chiar dacă sunt neobișnuite.

Working with different type of people was never a problem, but sharing your room, your house with unknown people is a little bit different. Working and living, and spending your days with people you didn’t know before, and you can’t speak the same language, is something new for everyone and also something you need to get used to in EVS. I share the house with people from three different countries, we all have our own habits, our own way to do things. We also find some common things and we enjoy to spend time together, learning from each other. We enjoy sharing our experiences, cooking our traditional meals and trying new ones, even if some meals are unusual for us.

Cele mai amuzante momente rămân totuși cele în care nu știm anumite cuvinte în engleză și încercăm să le explicăm în limbile materne, sperând că vor fi similare sau la fel în engleză. Chiar dacă suntem diferiți am venit aici pentru același lucru, să ne descoperim și să îi descoperim pe ceilalți și să ne bucurăm de compania reciprocă.

The funniest moments come when we don’t know some word in English and we are trying to explain what we want to say and we say it in our languages, hopping that is similar or the same in English. Even if we are all different we came here for the same thing to discover ourselves and the others and we enjoy each other’s company.


Martina se află în România pentru o perioadă de 6 luni, din septembrie 2017 până în Februarie 2018 în cadrul proiectului Volunteer to Grow (ref nr 2017-1-HR01-KA105-035177), proiect co-finanțat de Uniunea Europeană prin Programul Erasmus+ și implementat în România de Asociația Curba de Cultură. 

ByHeloise Danna

Hugs and flowers (about teaching in Romania) – Flori și îmbrățișări (despre predat în România)

Monster Guess Who Every Wednesday, a little before two, I pack my bag with flashcards, pens, games and flipcharts. I take a short walk from Curba to the Cultural Center in Izvoarele, I move a few chairs and tables around, set my things up, and I take a minute to remind myself of my plan for the day.

When two strikes, I start to see small (and not so small) figures wrapped in layers of warm clothes running from the school to their English lesson. They all gather around me in the hall and try really hard not to speak Romanian when they want to say hi and see how I’m doing. Anyway, they look much less confused when I speak English than I do when I hear Romanian! We then spend an hour learning English together with games and activities that are meant to help the participants improve their speaking and comprehension skills.

I’m always impressed by how much effort and consideration they put in during the time we spend together. So, no matter how badly my day may have been going before, when I leave the lesson, I’m always in the best of moods. Whether I get flowers, positive feedback or just lots of hugs, these little marks of gratitude make me so happy to be a teacher in Romania!

Portrait Gallery În fiecare miercuri, puțin înainte de ora două îmi iau cartonașele, creioanele, jocurile și foile de flipchart. Fac o scurtă plimbare de la Curba de Cultură la Biblioteca Izvoarele, găzduită de Centrul Cultural, mut câteva scaune și mese, îmi aranjez lucrurile și apoi îmi recapitulez mental planul zilei.

Când se face două încep să văd mici (și nu chiar așa mici) figuri îmbrăcate în straturi calduroase fugind de la școală la lecția de engleză. Toți se adună împrejurul meu în încăpere și încearcă din răsputeri să nu vorbească română când vor să mă salute și să mă întebe ce mai fac. Oricum ei sunt mult mai puțin confuzi când vorbesc engleză decât sunt eu când aud vorbindu-se română! Apoi petrecem o oră învățând engleză împreună prin jocuri și activități al căror rol este să ajute participanții să îți îmbunătășească abilitățile de vorbire și înțelegere ale limbii engleze.

Sunt totdeauna impresionată de efortul și atenția pe care ei o depun în timpul pe care îl petrecem împreună. Nu prea contează cât de prost mi-a mers în ziua respectivă, când am lecție cu ei am cea mai bună dispoziție. Fie că primesc flori, feedback pozitiv ori o mulțime de îmbrățișări, aceste mici semne de recunoștință mă fac foarte fericită să fiu profesor în România!

Feedback on Halloween lesson Flowers


Héloïse este în România pentru o perioadă de nouă luni, din septembrie 2017 până în mai 2018, în cadrul proiectului EVS20: Let’s Move and Change [2016-3-FR02-KA105-012345] proiect co-finanțat de Uniunea Europeană prin Programul Erasmus+ și implementat în România de către Curba de Cultură. 

BySorin Berbecar

Call for Slovenian, Portuguesse, German and Estonian volunteers

Building Youth Supportive Communities - Environment

Curba de Cultură is looking for Slovenian, German, Portuguese and Estonian volunteers for a seven months EVS in Izvoarele, a nice and cozy Romanian village.

Curba de Cultură focuses on teenagers and youth development. Our mission is to use non-formal education as a complementary method to the formal educational system for young people. We want to create the premises for a better development of the young people and their more suited integration within their respective communities. We want to make young people aware that they actively belong to their local and national culture.

 

We are looking for an 18-30 years old volunteer who has:

  • motivation to live and work in rural area for 7 months
  • motivation to work with youngsters and children
  • motivation to do international volunteering
  • basic knowledge of English both in writing and speaking
  • interest in learning a different European language

 

The activities the volunteers would do, as part of the team, are:

  • interactive activities, lectures, presentations, simulation games, role-plays with children and youngsters in the schools
  • visits with pupils to the landfill and selective waste collection centre
  • designing with students selective waste trash cans for classrooms
  • preparations of the materials for the cans
  • assembling and decorating the cans together with students
  • organizing treasure hunts and other intercultural events
  • writing blogposts and articles
  • creating a brochure of the project
  • attending trainings (education for environment, event management etc)
  • preparing a dissemination event to be done after return to home country

Being an Erasmus+ project the volunteers receive:

  • accommodation in a traditional Romanian house (but with wi-fi :P)
  • pocket money and budget for food
  • bus permits for local transport
  • phone sim cards and monthly credit for it
  • international travel costs up to 275 EUR for Slovenia, Estonia and Germany and up to 360 for Portugal reimbursed in the end of the stay
  • Romanian language classes
  • mentor support for personal development and personal learning plans
  • coordinator support for implementing activities
  • complete medical insurance through Cigna Insurrance Plan
  • Youthpass certificate
  • two international trainings provided by the Romanian National Agency
  • internal trainings according to the topics of the project
  • smiles and hugs 😉

 

Other details about the project:

 

If we caught your attention send us a CV and motivation letter asap at sorin@curbadecultura.ro

Also if you want to know more do not hesitate to ask using the same e-mail.

 

P.S. Explore this webpage to find out more about the community, the work and the volunteers we host.

ByAlba

Adventures with the minibus in Izvoarele

Coming from a capital such as Madrid and not having a driving license, it was normal that I was quite concerned about the public transport. But things are different now in Izvoarele. It is a small place, so the public transport is reduced with a strict schedule (and sometimes a bit random). The first thing I asked Sorin was “Where are the public transport schedules and the bus and train stops?”, so he showed me the paper schedule that is in the office.

Venind dintr-o capitală precum Madrid și fără un permis de conducere, era normal să fiu destul de îngrijorată de transportul public. Dar lucrurile sunt diferite în Izvoarele. E un loc mic, prin urmare transportul public este redus și cu un orar strict (dar câteodată la întâmplare). primul lucru pe care l-am întrebat pe Sorin a fost “Unde găsesc orar autobuzelor, precum și stațiile de autobuz și tren?” iar el mi-a arătat orarul lipit pe perete în birou.

dav

The first day that I had to use the public transport was to go from Schiulesti to Curba the Cultura, and it was so confusing for me. Isabella and I were together, so at least we had some fun with our confusion. Estelle drove us until Homoraciu bus stop, and we just had to take one bus to arrive at Curba de Cultura.

În prima zi în care am folosit transportul în comun am mers din Schiulești către Curba de Cultură și a fost puțin confuzant. Eram cu Isabella așa că cel puțin ne-am distrat. Estelle ne-a dus cu mașina până la Homorâciu în stație și de acolo aveam de luat un singur autobuz pentru a ajunge la Curba de Cultură.

We got into the van that said “Valenii de Munte – Maneciu” (also the ones which go to Bucuresti, Ploiesti or Cheia). We saw through the window the Amo Pensiunea, then Curba de Cultura, and when we were approaching the church, our stop, we had a small problem: “How do we get out of the bus?” None of the passengers wanted to get out in Izvoarele stop, so they did not move. “Ok. So… we just passed our stop… now what? There is not a stop button or something?”, and yes, Isabella and I get out of the bus in Maneciu. We were so lost that we even had to call Kristina. Somehow, we managed to get the bus from Maneciu and to get out in Izvoarele. We discover that if you want to get out, you have to stand up inside the van (but sometimes it does not work and the driver passes the stops, somehow we ended up once in Malu Vanat).

Am urcat în microbuz ce avea scris “Valenii de Munte – Maneciu” (același care vine de la București, Ploiești spre Cheia). Am văzut pe geam pensiunea Amo, apoi Curba de Cultură și când ne apropiam de biserică unde e stația, am avut o problemă: “Cum coborâm?” Nici unul dintre pasageri nu cobora acolo, deci nu s-au mișcat. “Ok… așa am ratat coborârea… și acum ce facem? Nu există vreun buton de stop ori ceva?” așa se face că eu și Isabella am coborât în Măneciu. ne pierduserăm așadar am sunat-o pe Kristina. cumva am reușit să luăm alt microbuz din Măneciu și să coborâm la Izvoarele. Am descoperit că pentru a coborî trebuie să te ridici în picioare (dar nici așa nu funcționează întotdeauna și odată am coborât în Malu Vânăt.

dav

But we also met some funny drivers and had funny moments. One of them made a joke on me! I got into the van; showed him my monthly ticket, and then he took it and… made a movement of throwing it through the window!! There is another driver, “our driver” that we almost meet him every time we go by bus. He lives also in Schiulesti, and one day, we were waiting for the bus to return from Curba (and no bus came from the schedule)… I saw him driving the van and raised my hand to stop him; we got inside the van and showed him my ticket, but he rejected it… He was just returning home from his work and took us for free to almost our home! He is really nice!

Însă am întâlnit și șoferi amuzanți și am avut momente amuzante. Unul dintre ei mi-a jucat o farsă! Am urcat în microbuz, i-am arătat abonamentul, l-a luat și s-a prefăcut să îl aruncă pe geam!!! Apoi un alt șofer, “șoferul nostru” pe care îl întâlnim aproape de fiecare dată. El loicuiește de asemenea în Schiulești și într-o bună zi în timp ce așteptam autobuzul să ne întoarcem de la Curbă (nici nu autobuz nu venea conform orarului)… l-am văzut conducând, i-am făcut cu mâna și a oprit. I-am arătat abonamentul dar l-a respins… El doar se întoarcea acasă de la muncă și ne-a dus și pe noi gratuit până aproape acasă! Este foarte drăguț.


Alba este în România pentru o perioadă de 12 luni, din iunie 2017 până în mai 2018, în cadrul proiectului  Izvoarele Unveiled [2016-3-RO01-KA105-035584] proiect co-finanțat de Uniunea Europeană prin Programul Erasmus+ și implementat în România de către Curba de Cultură. 

 

ByAnna

International Evening – Seara Internațională

dsc_0192You know these events you need to prepare for long time in advance? This was one of them. I got the idea, we got the plans. Well, we were trying to make the plans, at least. Hi hi! And we got it, we made it! In some way it was a big, amazing success, in some way it wasss… the exact opposite.
I did this kind of event a few times before with various results, everytime with the thought in my head:
„OK, no more. If I am going to repeat this, I have to do it totally differently.“
With all the lessons from previous mistakes and with a small team, where everybody is experienced, useful and working – what could possibly go wrong?
dsc_0212dsc_0231Something did, I did. We did. Though the event did not! Fortunately it was only us, the inside people, who could see what went wrong, how large are the gaps in my organizational skills. But, in the end everything was on its place and ready to start the show. Our audience could just enjoy all what we offered to see, to hear, to dance and to eat. And we ate. A lot. And danced a lot. Talked a lot. Played. Saw. Tables were overflowed with pancakes from France, though made here in Romania by Maël and Margot; with Estonian potato salad by Eleny; sgagliozze (fried polenta), calzone di cipolla (onion cake) and frittelle (inexplicable, simple and delicious) by Italian Alessio; and Czech small cakes and „sandwiches“.
dsc_0151Stop me, if I want to organize something bigger ever again, stop me and say:
„Anna, push harder, make your team more motivated and PREPARE UNFORGETTABLY DELICIOUS FOOD as you did last time!“
The lesson for next time: The FOOD can SAVE anything and EVERYTHING! 🙂
Howgh.

Știți tipul ăla de evenimente în care trebuie totul pregătit cu ceva timp înainte? Acesta a fost unul dintre ele. Eu am avut ideea și am făcut cu toții planuri. Sau cel puțin am încercat. Hi hi! Și ne-a ieșit, am reușit! Pe de o parte a fost un mare și uimitor succes, pe de altă parte a fost… exact opusul.

dsc_0184Am mai făcut genul ăsta de evenimente înainte și am avut diferite rezultate, de fiecare dată mi-am spus: “Gata, ajunge. Dacă e să repet asta atunci va trebui să o fac într-un mod complet diferit.”

Cu toate învățămintele trase din greșelile anterioare și cu o echipă mică unde toți sunt experimentați, utili și muncitori – ce ar fi putut merge prost? Ceva a mers prost totuși, eu, noi, dar nu evenimentul în sine. din fericire doar noi, cei din interior am putut observa ce nu a mers, cât de mari au fost lipsurile în abilitățile mele de organizare. În cele din urmă totul a fost în ordine și am fost gata pentru a începe spectacolul. dsc_0221Spectatorii noștri s-au bucurat de ceea ce le-am oferit să vadă, audă, să danseze ori să mănânce. Și chiar am mâncat. Mult. Și am dansat mult. Am vorbit mult. Ne-am jucat. Am văzut. Mesele au fost supraîncărcate cu clătite franțuzești, deși făcute în România de către Mael și Margot; cu salată de cartofi estoniană făcută de către Eleny, cu sgagliozze (bucați de mămăligă prăjite), calzone di cipolla (plăcintă cu ceapă) și frittelle (niște chestii inexplicabile dar delicioase) făcute de către Alessio, precum și cu prăjituri cehe și sendvișuri.

Data viitoare când vreau să mai organizez așa ceva opriți-mă și spuneți-mi: Anna străduiește-te mai mult, motivează-ți echipa și GĂTEȘTE MÂNCARE DELICIOASĂ DE NEUITAT precum data trecută!

Lecție pentru data viitoare: mâncarea salvează orice și TOTUL!

Howgh!


Anna se află în România pentru o perioadă de 6 luni, din august 2016 până în ianuarie 2017 în cadrul proiectului Building Youth Supportive Communities 2 (ref nr 2016-1-RO01-KA105-024246), proiect co-finanțat de Uniunea Europeană prin Programul Erasmus+ și implementat în România de către Curba de Cultură.      

Byadmin

Potret de voluntar – Anna (Cehia)

13925040_10201965121924931_270798314035458470_nI have been working with Erasmus students for several years, the activities I have done or seen had led me to realize how important it is to “study” other countries’ – language, habits, mentality…  During my studies I also noticed how important it is to lead other young people, especially those with disadvantage background, to study not just languages, but other cultures and habits, too. It helps with self-development as well as community development.

But all the opportunities I could take gave me no more than nice memories and just a hint of real experience. In my region are many people, younger or older, who would deserve better (better opportunities, activities etc.) and I would like to offer it. This is the reason why I am highly interested in abroad volunteering. I would like to enhance my communicative and language skills, learn other country´s language and system of work with youngsters (and volunteers). Moreover I would like to offer you my enthusiasm, openness and diligence.

Am lucrat pentru câțiva ani cu studenți Erasmus, iar activitățile pe care le-am făcut, m-au făcut să realizez cât de important este să “studiezi” limba, obiceiurile, metalitatea altor țări. De-a lungul studiilor mele am observat cât de important este să ghidezi tinerii, în special pe cei provenind din medii defavorizate, să studieze nu doar alte limbi dar și ale culturi și obiceiuri. Acest lucru contribuie la dezvoltarea personală dar și la cea a comunității.

Dar toate aceste activități nu mi-au oferit decât amintiri frumoase și doar gustul unei experiențe reale. În regiunea mea există mulți oameni, tineri și bătrâni, care ar merita mai mult (șanse mai bune, activități mai bune etc) și mi-ar plăcea să le ofer asta. Acesta este motivul pentru care sunt atât de interesată de voluntariatul internațional. De asemenea mi-ar place să îmi îmbunătățesc abilitățile lingvistice și de comunicare, să învăț o altă limbă și un sistem de lucru cu tinerii (și voluntarii). În plus vreau să ofer entuziasmul, deschiderea și să îmi dau toată silința.

 


Anna se află în România pentru o perioadă de 6 luni, din august 2016 până în ianuarie 2017 în cadrul proiectului Building Youth Supportive Communities 2 (ref nr 2016-1-Ro01-KA105-024246), proiect co-finanțat de Uniunea Europeană prin Programul Erasmus+ și implementat în România de Asociația Curba de Cultură. 

Byadmin

Școala Altfel

13051512_345847828872845_4931237219548732115_n18-22 aprilie a fost perioada în care s-a desfășurat Școala Altfel și în școlile de pe Valea Teleajenului. Pentru câteva dintre acestea Curba de Cultură a oferit activități de educație non-formală ori sesiuni de informare cu privire la oportunitățile de învățare și călătorie pentru liceeni. Iar acesta a fost al patrulea an consecutiv în care Curba de Cultură oferă astfel de activități.
Pentru școlile din comuna Izvoarele a fost deja de la sine înțeles că voluntarii SEV vor organiza diferite activități. Iar aceștia din urmă au avut libertatea de a propune activitățile pe care și-au dorit cel mai mult să le coordoneze. Pe lista lor au fost boardgames, mini-competiții sportive, jocuri în aer liber și vânătoare de comori.

12983836_345397045584590_1291372821294499941_oPe lângă acestea au fost și două sesiuni de informare desfășurate în cele două licee din Vălenii de Munte. Sesiunile au cuprins informații referitoare la schimburile de tineri sau stagiile SEV și și-au propus să îi determine pe elevii de liceu să conștientizeze că Uniunea Europeană prin programele sale oferă numeroase oportunități de învățare non-formală, peste hotare.

18th to 22nd April was the period named School Differently in the schools on Teleajen Valley. For some of them Curba de Cultură provided non-formal education activities or sessions regarding learning and traveling opportunities for highschool students. And this was the fourth consecutive year in which Curba de Cultură was activities provider.

13076782_345847872206174_1835794757794369160_nFor the schools in Izvoarele commune was already something normal to have the EVS volunteers organizing something special. And they had the liberty of proposing the activities they wanted to coordinate and implement. On their list were boardgames, sport activities, outdoor games and treasure hunt.

Beside these there were also two information sessions in the highschools of Vălenii de Munte. During the sessions the students learned about youth exchanges and EVS and they become more aware regarding the non-formal learning opportunities EU offers through its programmes.

Byadmin

Ziua francofoniei si cerc pedagogic engleza

Fr1Ultima săptămână a lunii martie a adus două evenimente majore în școlile din comuna Izvoarele, partenerii cei mai activi ai asociației noastre.

Pe data de 20 martie a fost sărbătorită Ziua Internațională a Francofoniei. Evident, a fost un eveniment de la care Sophie și Franck nu puteau lipsi, căci cine putea fi mai îndreptățit să participe la un astfel de eveniment decât doi francezi nativi. Cei doi însă nu au fost doar spectatori, ei au luat parte la întregul spectacol pregătit. Au cântat, au dansat și au împărtășit informații despre cultura franceză, despre obiceiuri și tradiții din țara lor natală.

DSC_0017În aceeași ultimă săptămână a lunii martie a fost organizat un Cerc Pedagogic de Limbă Engleză la care Ania și Liina au fost invitate pentru a împărtăși experiența lor de lucru cu copii și activități pe care le folosesc pentru a-i încuraja să devină activi și receptivi la cunoștințele de limbă engleză. Nici nu mai e nevoie să menționăm că beneficiile pe care le au elevii de gimnaziu și liceu de pe urma colaborării dintre instituțiile școlare și Curba de Cultură sunt enorme și vizibile cu ochiul liber am putea spune. De asemenea aceste colaborări sunt benefice și pentru voluntarii SEV care au ocazia de a fi creativi, inventivi și de a se organiza spre a avea rezultate cât mai bune.

The last week of march brought two major events in the schools of the Izvoarele commune, the most activ partners of our association.

On 20th March The International Francophonie Day was celebrated. Obviously it was an event which Sophie and Franck couldn’t miss. After all who would be more entitled to attend such event if not two native French? The two volunteers were not just spectators, they also took part in the entire show prepared. They sang, they danced, and they shared lots of information about french culture, habbits and traditions.

In the same, last week of March there was organized a meeting for sharing practices for all the English Teachers of Prahova county. For this meeting Ania and Liina were invited to share their experience in working with children and to share activities which they use to encourage them to become active and receptive to knowledge of English language. There is no need to mention all the benefits which middle school and high school students have from the partnership between schools and Curba de Cultură, they are extremely visible. Also this partnership has lots of benefits for the EVS volunteers as well, by giving them the chance of being creative, inventive and to organize themselves towards better results.

Byadmin

ESM – Easter Edition

12898247_1029417127137588_3485380959109631377_oFor orthodox christian Easter is on 1st of May but for the catholic christian is in less than a week so Liina and Ania decided to dedicate one of the last editions of English Speaking Meeting to Easter holiday. All the conversations and games chosen for this meeting were based on the Easter topic. But this was not all, they also organized a workshop for decorating eggs.

Pentru creștinii ortodocși Paștele se sărbătorește pe 1 May, dar pentru cei catolici e la mai puțin de o săptămână distanță, așadar Liina și Ania a decis să dedice una dintre ultimele ediții ale Întâlnirii de Vorbit Engleză sărbătorii pascale. Toate conversațiile și jocurile alese pentru această întâlnire au avut Paștele ca subiect. Și asta nu e tot, ele au organizat și un atelier de decorat ouă.

Now almost at the end is pretty obvious that all these meetings in which youngsters and volunteers discussed different topics and played games were very useful, they made them open up and feel much more comfortable in speaking to others, using a foreign language, English in this case.

Acum, aproape de final, e destul de evident că aceste întâlniri în care tinerii și voluntarii au discutat diferite subiecte și au jucat jocuri, au fost foarte folositoare. I-au determinat să se deschidă și să se simtă mult mai confortabil atunci când vorbesc într-o limbă străină, engleza în acest caz.

Byadmin

Holiday activities – Activitati de vacanta

DSC_0016Between 7th and 14th of February there was a school holiday. We, at Curba de Cultură took advantage of it and we even had activities planned in two locations in two different projects. Anyhow here we will talk about what our EVS volunteers prepared, but if you want to find out more about that period click here.

BeFunky CollageUnder the name of Winter Fun, Liina and Ania with the help of Franck and Sophie organised three captivating days for the children and youngsters in Schiulești.

Tuesday was boardgames day – children had the opportunity of learning new boarding games, practicing or even teaching others how to play. The games form Curba de Cultură’s collection proved their value and utility once more.

PicMonkey CollageWednesday in the afternoon the girls projected Monster Inc, a funny and catchy animation to which they added popcorn and so the day ended in an optimistic and joyful note.

Friday was the day which brought a Treasure Hunt. And even though there was lots of wind and a cold weather the hunt for finding the clues which lead to the treasure heated up everyone, organizers and participants at the same time.

P1060919Între 7 si 14 Februarie a fost vacanță școlară. Noi, la Curba de Cultură am profitat de asta și am avut chiar activități planificate în două locații, în două proiecte diferite. Aici vom vorbi însă despre activitățile pregătite de voluntarii SEV, dar dacă doriți să aflați mai multe despre perioada respectivă, click aici.

P1060962Sub numele de Winter Fun, Liina și Ania, cu ajutorul lui Franck și al lui Sophie au organizat trei zile captivante pentru copii și tinerii dind Schiulești.

Marți a fost ziua de boardgames – copii au avut ocazia de a învăța noi jocuri, de a le exersa pe cele pe care le știau deja și de a-i învăța pe ceilalți să joace. Jocurile din colecția Curbei de Cultură s-au dovedit încă o dată valoroase și utile.

Miercuri după amiază fetele au făcut proiecție de film, Monster Inc. o animație captivantă și amuzantă căreia i-au adăugat popcorn. Așa se face că ziua s-a încheiat într-o notă optimistă și distractivă.

Vineri a fost ziua care a adus Vânăoarea de Comori. Și chiar dacă a fost o zi cu mult vânt și vreme rece, cursa găsirii indiciilor care au condus spre comoară ia- încălzit pe toți, organizatori și participanți deopotrivă.