You know these events you need to prepare for long time in advance? This was one of them. I got the idea, we got the plans. Well, we were trying to make the plans, at least. Hi hi! And we got it, we made it! In some way it was a big, amazing success, in some way it wasss… the exact opposite.
I did this kind of event a few times before with various results, everytime with the thought in my head:
„OK, no more. If I am going to repeat this, I have to do it totally differently.“
With all the lessons from previous mistakes and with a small team, where everybody is experienced, useful and working – what could possibly go wrong?
Something did, I did. We did. Though the event did not! Fortunately it was only us, the inside people, who could see what went wrong, how large are the gaps in my organizational skills. But, in the end everything was on its place and ready to start the show. Our audience could just enjoy all what we offered to see, to hear, to dance and to eat. And we ate. A lot. And danced a lot. Talked a lot. Played. Saw. Tables were overflowed with pancakes from France, though made here in Romania by Maël and Margot; with Estonian potato salad by Eleny; sgagliozze (fried polenta), calzone di cipolla (onion cake) and frittelle (inexplicable, simple and delicious) by Italian Alessio; and Czech small cakes and „sandwiches“.
Stop me, if I want to organize something bigger ever again, stop me and say:
„Anna, push harder, make your team more motivated and PREPARE UNFORGETTABLY DELICIOUS FOOD as you did last time!“
The lesson for next time: The FOOD can SAVE anything and EVERYTHING! 🙂
Howgh.
Știți tipul ăla de evenimente în care trebuie totul pregătit cu ceva timp înainte? Acesta a fost unul dintre ele. Eu am avut ideea și am făcut cu toții planuri. Sau cel puțin am încercat. Hi hi! Și ne-a ieșit, am reușit! Pe de o parte a fost un mare și uimitor succes, pe de altă parte a fost… exact opusul.
Am mai făcut genul ăsta de evenimente înainte și am avut diferite rezultate, de fiecare dată mi-am spus: “Gata, ajunge. Dacă e să repet asta atunci va trebui să o fac într-un mod complet diferit.”
Cu toate învățămintele trase din greșelile anterioare și cu o echipă mică unde toți sunt experimentați, utili și muncitori – ce ar fi putut merge prost? Ceva a mers prost totuși, eu, noi, dar nu evenimentul în sine. din fericire doar noi, cei din interior am putut observa ce nu a mers, cât de mari au fost lipsurile în abilitățile mele de organizare. În cele din urmă totul a fost în ordine și am fost gata pentru a începe spectacolul. Spectatorii noștri s-au bucurat de ceea ce le-am oferit să vadă, audă, să danseze ori să mănânce. Și chiar am mâncat. Mult. Și am dansat mult. Am vorbit mult. Ne-am jucat. Am văzut. Mesele au fost supraîncărcate cu clătite franțuzești, deși făcute în România de către Mael și Margot; cu salată de cartofi estoniană făcută de către Eleny, cu sgagliozze (bucați de mămăligă prăjite), calzone di cipolla (plăcintă cu ceapă) și frittelle (niște chestii inexplicabile dar delicioase) făcute de către Alessio, precum și cu prăjituri cehe și sendvișuri.
Data viitoare când vreau să mai organizez așa ceva opriți-mă și spuneți-mi: Anna străduiește-te mai mult, motivează-ți echipa și GĂTEȘTE MÂNCARE DELICIOASĂ DE NEUITAT precum data trecută!
Lecție pentru data viitoare: mâncarea salvează orice și TOTUL!
Howgh!
Anna se află în România pentru o perioadă de 6 luni, din august 2016 până în ianuarie 2017 în cadrul proiectului Building Youth Supportive Communities 2 (ref nr 2016-1-RO01-KA105-024246), proiect co-finanțat de Uniunea Europeană prin Programul Erasmus+ și implementat în România de către Curba de Cultură.
I have been working with Erasmus students for several years, the activities I have done or seen had led me to realize how important it is to “study” other countries’ – language, habits, mentality… During my studies I also noticed how important it is to lead other young people, especially those with disadvantage background, to study not just languages, but other cultures and habits, too. It helps with self-development as well as community development.
But all the opportunities I could take gave me no more than nice memories and just a hint of real experience. In my region are many people, younger or older, who would deserve better (better opportunities, activities etc.) and I would like to offer it. This is the reason why I am highly interested in abroad volunteering. I would like to enhance my communicative and language skills, learn other country´s language and system of work with youngsters (and volunteers). Moreover I would like to offer you my enthusiasm, openness and diligence.
Am lucrat pentru câțiva ani cu studenți Erasmus, iar activitățile pe care le-am făcut, m-au făcut să realizez cât de important este să “studiezi” limba, obiceiurile, metalitatea altor țări. De-a lungul studiilor mele am observat cât de important este să ghidezi tinerii, în special pe cei provenind din medii defavorizate, să studieze nu doar alte limbi dar și ale culturi și obiceiuri. Acest lucru contribuie la dezvoltarea personală dar și la cea a comunității.
Dar toate aceste activități nu mi-au oferit decât amintiri frumoase și doar gustul unei experiențe reale. În regiunea mea există mulți oameni, tineri și bătrâni, care ar merita mai mult (șanse mai bune, activități mai bune etc) și mi-ar plăcea să le ofer asta. Acesta este motivul pentru care sunt atât de interesată de voluntariatul internațional. De asemenea mi-ar place să îmi îmbunătățesc abilitățile lingvistice și de comunicare, să învăț o altă limbă și un sistem de lucru cu tinerii (și voluntarii). În plus vreau să ofer entuziasmul, deschiderea și să îmi dau toată silința.
Anna se află în România pentru o perioadă de 6 luni, din august 2016 până în ianuarie 2017 în cadrul proiectului Building Youth Supportive Communities 2 (ref nr 2016-1-Ro01-KA105-024246), proiect co-finanțat de Uniunea Europeană prin Programul Erasmus+ și implementat în România de Asociația Curba de Cultură.
18-22 aprilie a fost perioada în care s-a desfășurat Școala Altfel și în școlile de pe Valea Teleajenului. Pentru câteva dintre acestea Curba de Cultură a oferit activități de educație non-formală ori sesiuni de informare cu privire la oportunitățile de învățare și călătorie pentru liceeni. Iar acesta a fost al patrulea an consecutiv în care Curba de Cultură oferă astfel de activități.
Pentru școlile din comuna Izvoarele a fost deja de la sine înțeles că voluntarii SEV vor organiza diferite activități. Iar aceștia din urmă au avut libertatea de a propune activitățile pe care și-au dorit cel mai mult să le coordoneze. Pe lista lor au fost boardgames, mini-competiții sportive, jocuri în aer liber și vânătoare de comori.
Pe lângă acestea au fost și două sesiuni de informare desfășurate în cele două licee din Vălenii de Munte. Sesiunile au cuprins informații referitoare la schimburile de tineri sau stagiile SEV și și-au propus să îi determine pe elevii de liceu să conștientizeze că Uniunea Europeană prin programele sale oferă numeroase oportunități de învățare non-formală, peste hotare.
18th to 22nd April was the period named School Differently in the schools on Teleajen Valley. For some of them Curba de Cultură provided non-formal education activities or sessions regarding learning and traveling opportunities for highschool students. And this was the fourth consecutive year in which Curba de Cultură was activities provider.
For the schools in Izvoarele commune was already something normal to have the EVS volunteers organizing something special. And they had the liberty of proposing the activities they wanted to coordinate and implement. On their list were boardgames, sport activities, outdoor games and treasure hunt.
Beside these there were also two information sessions in the highschools of Vălenii de Munte. During the sessions the students learned about youth exchanges and EVS and they become more aware regarding the non-formal learning opportunities EU offers through its programmes.
Ultima săptămână a lunii martie a adus două evenimente majore în școlile din comuna Izvoarele, partenerii cei mai activi ai asociației noastre.
Pe data de 20 martie a fost sărbătorită Ziua Internațională a Francofoniei. Evident, a fost un eveniment de la care Sophie și Franck nu puteau lipsi, căci cine putea fi mai îndreptățit să participe la un astfel de eveniment decât doi francezi nativi. Cei doi însă nu au fost doar spectatori, ei au luat parte la întregul spectacol pregătit. Au cântat, au dansat și au împărtășit informații despre cultura franceză, despre obiceiuri și tradiții din țara lor natală.
În aceeași ultimă săptămână a lunii martie a fost organizat un Cerc Pedagogic de Limbă Engleză la care Ania și Liina au fost invitate pentru a împărtăși experiența lor de lucru cu copii și activități pe care le folosesc pentru a-i încuraja să devină activi și receptivi la cunoștințele de limbă engleză. Nici nu mai e nevoie să menționăm că beneficiile pe care le au elevii de gimnaziu și liceu de pe urma colaborării dintre instituțiile școlare și Curba de Cultură sunt enorme și vizibile cu ochiul liber am putea spune. De asemenea aceste colaborări sunt benefice și pentru voluntarii SEV care au ocazia de a fi creativi, inventivi și de a se organiza spre a avea rezultate cât mai bune.
The last week of march brought two major events in the schools of the Izvoarele commune, the most activ partners of our association.
On 20th March The International Francophonie Day was celebrated. Obviously it was an event which Sophie and Franck couldn’t miss. After all who would be more entitled to attend such event if not two native French? The two volunteers were not just spectators, they also took part in the entire show prepared. They sang, they danced, and they shared lots of information about french culture, habbits and traditions.
In the same, last week of March there was organized a meeting for sharing practices for all the English Teachers of Prahova county. For this meeting Ania and Liina were invited to share their experience in working with children and to share activities which they use to encourage them to become active and receptive to knowledge of English language. There is no need to mention all the benefits which middle school and high school students have from the partnership between schools and Curba de Cultură, they are extremely visible. Also this partnership has lots of benefits for the EVS volunteers as well, by giving them the chance of being creative, inventive and to organize themselves towards better results.
For orthodox christian Easter is on 1st of May but for the catholic christian is in less than a week so Liina and Ania decided to dedicate one of the last editions of English Speaking Meeting to Easter holiday. All the conversations and games chosen for this meeting were based on the Easter topic. But this was not all, they also organized a workshop for decorating eggs.
Pentru creștinii ortodocși Paștele se sărbătorește pe 1 May, dar pentru cei catolici e la mai puțin de o săptămână distanță, așadar Liina și Ania a decis să dedice una dintre ultimele ediții ale Întâlnirii de Vorbit Engleză sărbătorii pascale. Toate conversațiile și jocurile alese pentru această întâlnire au avut Paștele ca subiect. Și asta nu e tot, ele au organizat și un atelier de decorat ouă.
Now almost at the end is pretty obvious that all these meetings in which youngsters and volunteers discussed different topics and played games were very useful, they made them open up and feel much more comfortable in speaking to others, using a foreign language, English in this case.
Acum, aproape de final, e destul de evident că aceste întâlniri în care tinerii și voluntarii au discutat diferite subiecte și au jucat jocuri, au fost foarte folositoare. I-au determinat să se deschidă și să se simtă mult mai confortabil atunci când vorbesc într-o limbă străină, engleza în acest caz.
Between 7th and 14th of February there was a school holiday. We, at Curba de Cultură took advantage of it and we even had activities planned in two locations in two different projects. Anyhow here we will talk about what our EVS volunteers prepared, but if you want to find out more about that period click here.
Under the name of Winter Fun, Liina and Ania with the help of Franck and Sophie organised three captivating days for the children and youngsters in Schiulești.
Tuesday was boardgames day – children had the opportunity of learning new boarding games, practicing or even teaching others how to play. The games form Curba de Cultură’s collection proved their value and utility once more.
Wednesday in the afternoon the girls projected Monster Inc, a funny and catchy animation to which they added popcorn and so the day ended in an optimistic and joyful note.
Friday was the day which brought a Treasure Hunt. And even though there was lots of wind and a cold weather the hunt for finding the clues which lead to the treasure heated up everyone, organizers and participants at the same time.
Între 7 si 14 Februarie a fost vacanță școlară. Noi, la Curba de Cultură am profitat de asta și am avut chiar activități planificate în două locații, în două proiecte diferite. Aici vom vorbi însă despre activitățile pregătite de voluntarii SEV, dar dacă doriți să aflați mai multe despre perioada respectivă, click aici.
Sub numele de Winter Fun, Liina și Ania, cu ajutorul lui Franck și al lui Sophie au organizat trei zile captivante pentru copii și tinerii dind Schiulești.
Marți a fost ziua de boardgames – copii au avut ocazia de a învăța noi jocuri, de a le exersa pe cele pe care le știau deja și de a-i învăța pe ceilalți să joace. Jocurile din colecția Curbei de Cultură s-au dovedit încă o dată valoroase și utile.
Miercuri după amiază fetele au făcut proiecție de film, Monster Inc. o animație captivantă și amuzantă căreia i-au adăugat popcorn. Așa se face că ziua s-a încheiat într-o notă optimistă și distractivă.
Vineri a fost ziua care a adus Vânăoarea de Comori. Și chiar dacă a fost o zi cu mult vânt și vreme rece, cursa găsirii indiciilor care au condus spre comoară ia- încălzit pe toți, organizatori și participanți deopotrivă.
2016 is here already and we are back in business, trying to find our routine, to get to full potential and thinking a bit of next vacation. We planned some changes for this year and we’ve got also some great ideas ready to be implemented in order to improve the community’s life and moreover, to bring smiles and joy on the faces of all those involved in a way or another in the good things Curba de Cultură does.
We also wish you lots of energy and luck for you 2016 plans!
2016 e deja aici iar noi suntem din nou în acțiune, încerând să ne regăsim rutina, să activăm la capacitate maximă și să ne gândim puțin la următoarea vacanță. Avem ceva schimbări plănuite pentru anul acesta și câteva idei grozave ce așteaptă să fie implementate pentru a îmbunătăți viața comunității, mai mult chiar, să aducă zâmbete și bună dispoziție pe fețele tuturor celor implicați într-un fel sau altul în ceea ce face Curba de Cultură.
Totodată vă urăm mult spor și noroc la îndeplinirea planurilor pentru 2016 pe care le aveți!
We are in December already so it was expected that everything will start to be related, to some extend, to Christmas. Every second sentence contains something related to it and at some point it even becomes annoying. But until that point let’s see how these days were:
And these all in less then 10 days. Isn’t it a lot of Christmas?
Suntem în decembrie așa că era de așteptat ca totul să începă să fie legat, într-un fel sau altul, de sărbătoarea Craciunului. Fiecare a doua propoziție rostită ori scrisă are o anume legătură, iar după un anumit punct devine chiar enervant. Să vedem însă cum a decurs totul până acolo:
Toate acestea în mai puțin de 10 zile. Nu-i așa că e cam mult Craciun?
Poate că e vremea să aflați mai multe despre ce se întâmplă în spatele unui proiect de mobilitate SEV și cum ajunge el să fie implementat și să dea ocazia unor tineri să învețe și să călătorească.
Un proiect SEV este bazat pe un parteneriat stabil între trei organizații:
Alte sarcini care se împart între cele trei organizații sunt cele legate de monitorizare a proiectului, de diseminare și evaluare a rezultatelor, precum și de utilizare a acestora dincolo de durata de desfășurare a proiectului.
De cele mai multe ori însă una din cele două organizații, de trimitere ori de găzduire este și organizația coordonatoare, ceea ce simplifică puțin procesul de luare și implementare a deciziilor, dar crește numărul de sarcini și responsabilități pentru una din organizații.
După cum vedeți există o groază de factori implicați într-un proiect SEV, dar vă spunem mai multe, data viitoare.
Maybe is time for you to find out what happens actually behind an EVS mobility project and how it gets to the implementation phase and it gives the chance to some youngsters to learn and travel.
An EVS project is based on a stable partnership between 3 organizations:
Other tasks which these three organizations have are related to monitoring the project, disseminating and evaluating the results and using those results after the end of the project.
Most of the times though one of the two organizations, sending or receiving, takes the coordination responsibility making the process of taking and implementing decisions process faster but increasing the number of tasks and responsibilities for one of the organizations.
As you can see there are tons of factors involved in an EVS project, but more, next time.
Cu toate ca Halloweenul nu e o sărbătoare românească asta nu înseamnă că nu e o bună ocazie de a exersa limba Engleză și de a face activități antrenante la școală și nu numai. La asta s-au gândit și voluntarii SEV atunci când împreună cu profesorii de limbi străini de la școlile din Izvoarele au venit cu propuneri pentru un alt mod de a învăța, unul non-formal și unul foarte distractiv.
Although Halloween is not a Romanian holiday, this doesn’t mean it does not represent a good chance to practice English and to take part in catchy activities at school and not only. This is also what the EVS volunteers thought about when together with language teachers from Izvoarele commune proposed another way of learning, a non-formal one, and a very fun one.
Deși nu putem reda în cuvinte experiența copiilor din timpul activităților și nici a voluntarilor care au muncit la organizare și implementare, vă putem confirma că nu s-a făcut deloc rabat la râsete, veselie și culori de pictat pe față.
We cannot express entirely through text the experience the children had and also the experience the volunteers had while organizing and implementing we can confirm that there was no rebate at laughter, happiness and colors for face-painting.